SHERLOCK III – Fun Facts & Trivia (Part 2)

23. Ban đầu 2 nhà biên kịch đưa ra 3 từ gợi ý cho khán giả về nội dung của series 3 đó là: Rat, Wedding và Bow. Nhưng sau đó chính những từ này làm 2 bác ấy đau đầu, vì muốn dựng lại chi tiết câu truyện về một trong những cuộc phiêu lưu nổi tiếng nhất liên quan đến The Giant Rat Of Sumatra của Sherlock Holmes nên 2 người lỡ hứa là sẽ có một con chuột (rat) trong season này, nhưng sau đó thì lại không biết nên đưa chi tiết này vào như thế nào, kịch bản được thay đổi, chỉnh sửa không biết bao nhiêu lần.

24. Trong tập The Great Game, có một cảnh trong kịch bản ban đầu là Mycroft nhắc đến việc Sherlock từng làm khi còn là một đứa trẻ đó là làm tan vỡ gia đình hạnh phúc của họ bằng việc phát giác ra cha của 2 người đang ngoại tình. Nhưng sau đó Gatiss quyết định bỏ đi chi tiết này để giữ được cảm giác bí ẩn về thân thế của Holmes, và quyết định đó là điều đúng đắn vì họ có nhiều thứ để khai thác hơn về gia đình của Sherlock ở những season sau.

25. Câu thoại của bà Hudson nói về blog của Sherlock về chủ đề độ bền của các loại sợi vải “I’m sure there’s a crying need for that” được lấy từ bộ phim The Private Life Of Sherlock Holmes năm 1970 của đạo diễn Billy Wilder.

26. Khi Benedict được chọn vào vai Sherlock, mẹ của anh đã nói rằng mũi của Ben trong không giống với hình tượng Sherlock Holmes của Doyle miêu tả là có chiếc mũi khoằm diều hâu, nhưng trong các bức vẽ minh họa của Sidney Paget thì Holmes có chiếc mũi dài và thẳng.

27. Theo như Moffat thì chiếc khăn quàng dài có sọc đỏ cam của Molly không phải được đưa vào có chủ ý để gợi nhớ đến trang phục của nhân vật Doctor Who do To Baker thể hiện.

28. Kế hoạch phác thảo ban đầu là Sherlock sẽ thử mời cả bà Hudson lẫn Molly trở thành trợ lý trong The Empty Hearse thay cho John, nhưng cuối cùng ý tưởng này bị loại bỏ, và diễn viên Una Stubbs cũng nói bà Hudson chắc chắn sẽ từ chối.

29. Trong tập The Empty Hearse có cảnh Sherlock suy luận về việc người chồng ngoại tình ban đầu được viết và quay trong tập A Scandal in Belgravia, nhưng rồi khi edit thì đã cắt, cuối cùng được đưa vào phần 3 của Sherlock.

30. Có 2 tình tiết của tập A Case of Identity từ nguyên tác của ACD được sử dụng trong The Empty Hearse: đầu tiên là chi tiết vụ người bạn trai quen trên internet của cô gái biết mất đột ngột hóa ra lại là do người cha dượng giả dạng, một phiên bản hiện đại hơn của câu truyện gốc. Thứ 2 là câu nhận xét của Sherlock về người cô gái đứng ở vỉa hè bên ngoài ngôi nhà 221B “oscillation on the pavement is always an affair of the heart” là được viết lại từ một câu trong truyện “oscillation on the pavement is always an affaire de coeur”

31. Người đàn ông bán đĩa DVD ở phòng mạch của Watson là sự pha trộn giữa 2 tình tiết: một là người bán sách do chính Sherlock Holmes hóa trang khi trở về để gặp Watson trong tập The Adventure Of The Empty House, cùng với chi tiết trong phim về Holmes có tên The Spider Woman (1944), trong đó Waston (do Nigel Bruce đóng) đã tưởng nhầm một người là do Sherlock Holmes giả dạng.

32. Sau khi Sherlock trở nên nổi tiếng thì tốc độ tiêu thụ của các loại giấy dán tường tăng đột biến, tất nhiên là vì những căn phòng dùng giấy dán tường trong Sherlock quá đẹp.

33. Căn phòng của Jack the Ripper với bộ xương khô là ở tầng hầm bên dưới của tòa nhà được sử dụng để quay cảnh The Diognes Club (nơi yêu thích của Mycroft)

http://theinsightfulpanda.files.wordpress.com/2014/01/screen-shot-2014-01-05-at-1-24-07-am.png

34. Ý tưởng về căn phòng Jack the Ripper của Anderson ban đầu được viết cho đoạn “elephant in the room trong tập The Sign of Three. Ekip làm phim muốn sử dụng một con voi thật cho câu đùa này nhưng điều kiện thực tế và kinh phí khiến họ phải từ bỏ ý định.

35. Những lát cắt ngang đoạn Sherlock và Molly đi phá án và cảnh Watson làm phẫu thuật nối tiếp nhau được thực hiện nhằm mục đích thể hiện “gắn kết 2 người với nhau cho dù họ không thực sự làm việc cùng nhau và để bộc lộ sự gắn kết giữa 2 người.”

36. Chi tiết về khoang tàu điện bị mất tích không xuất phát từ nguyên tác Sherlock Holmes mà là một truyện khác của Conan Doyle có tên The Lost Special. Truyện này cùng với The Man with the Watches được phát hành trong một phiên bản tiếng Pháp của Sherlock Holmes.

37. Cảnh quay Sherlock và Watson đi xuống đường hầm của tàu điện ngầm thực sự là một trạm bị bỏ hoang có tên Bull&Bush. Giám đốc nghệ thuật Arwel Jones đã cho làm một khoang xe lửa giống hệt như thật để quay cảnh gỡ bom ở cuối tập TEH.

38. Để đánh lạc hướng và khiến cho người hâm mộ phải tiếp tục đoán mò về kết quả của cú nhảy của Sherlock trong TRF, đoàn làm phim đã quay một cảnh giả khi Mycroft và Moriarty (mặc áo choàng Belstaff của Sherlock) đi ra từ bệnh biện St. Bart’s, bắt tay nhau và đi về hai hướng. Jeremy Lovering, đạo diễn của tập The Empty Hearse đã thử cho cảnh quay này vào tập phim chính nhưng ý kiến này đã không thể thực hiện.

39. Đạo diễn Jeremy Lovering (của tập TEH) hồi nhỏ đã từng một lần gặp tai nạn với đống lửa trại và chỉ được cứu sống ở những giây phút cuối cùng. Tuy nhiên đây chỉ là sự trùng hợp, chứ không phải xuất phát điểm của ý tưởng John bị giấu trong đống lửa trại.

40. Cảnh quay cô bé gái đứng đối diện với đống lửa trại xoay lưng lại với máy quay là cảnh được quay trong lần diễn tập vì cảnh này đã quay quá nhiều lần và những diễn viên nhí phải nghỉ để về nhà trước khi buổi quay phim kết thúc.

41. Cảnh quay đống lửa trại được thực hiện ở Portland Square, Bristol, cũng là địa điểm nhân vật Doctor đỗ chiếc Tardis trên mây trong tập Special của Giáng Sinh 2012 – tập The Snowmen.

42. Sự khác biệt hiếm hoi của series Sherlock so với nguyên tác chính là sự xuất hiện của cha mẹ của Holmes, được đóng bởi ba mẹ ruột của Benedict, diễn viên Wanda Ventham và Timothy Carlton. Tuy nhiên tên của 2 bác không hiện trên credit của tập phim nhằm giữ bí mật đến phút cuối về sự xuất hiện của họ.

43. Ý tưởng về cảnh Sherlock đi thẳng từ cửa đến tủ lạnh của bà Hudson để lấy một miếng bánh xuất phát từ Una Stubbs, bà đã nói với đạo diễn Paul McGuigan là con trai bà thường làm vậy mỗi khi đến thăm mẹ,

44. Mark Gatiss quay những cảnh quay có bom đặt trong vali trên một chiếc giường ở khách sạn.

Còn tiếp…

Advertisements

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s