[Sherlock IV] The Six Thatcher – “Appointment in Samarra” Reference

Về các ref trong tập T6T thì các bạn thấy rồi đó, mình chẳng viết cái gì tóm tắt ngắn gọn được cả đâu nên là… nếu viết thì còn hơn sớ táo quân. Với lại chắc mọi người xem phim cũng nhận ra nhiều ref rồi, không thì trên báo chí rồi tumblr cũng có đủ nên mình cũng không liệt kê lại. Nhưng mình muốn viết một chút về một những cái mình thích nhất trước.

Hôm nay kể chuyện kinh dị giải trí tý…

Đầu tiên thì hãy xem ” Appointment in Samarra” và “Appointment at Sumatra” có gì quen thuộc cũng như nó có ý nghĩa như thế nào với kết thúc của tập T6T.

Cố thể dễ dàng nhận ra từ “Sumatra” là một ref từ nguyên tác, Sherlock Holmes đã từng nhắc đến một vụ án là “The Gian Rat of Satmatra”, và nó chỉ được miêu tả là một vụ mà “thế giới này chưa sẵn sàng để tiếp nhận”, một vụ án mà Sir ACD chưa từng hoàn thành.

Trong Series 3, một trong 3 keywords  mà Moftiss từng đưa cho fandom là “Rat”, và trong phim thì đã xuất hiện Sumatra Road. Giải thích cho ref này thì Gatiss đã từng nói: “Tôi muốn làm về “The Giant Rat of Sumatra”, một trong những vụ án không có nội dung chỉ tiết mà chỉ được nhắc tên nổi tiếng nhất trong Sherlock Holmes. Nhưng điều đó lại là một điểm tốt. Tôi luôn muốn viết cái gì đó liên quan đến hệ thống tàu điện ngầm, vì tôi mê nó lắm. Nhưng trong phim có rất nhiều sự hoàn đổi so với nguyên tác phải không?”

Rồi đến Series 4, là biên kịch chính cho tập mở màn T6T thì Mark Gatiss cũng đã không bỏ quên vụ án yêu thích của mình, “Sumatra” lại một lần nữa xuất hiện. Ở một đoạn Mycroft nhắc đến câu chuyện này nhắc việc hồi còn bé Sherlock đã có lần tự mình viết lại kết thúc cho một câu truyện ngụ ngôn và đặt lại tên là “Appointment at Sumatra” vì không thích kết thúc của câu truyện nguyên gốc “Appointment in Samarra” (nghe tên vần ghê ha) ở đoạn đầu được kể sau opening credit của T6T. (*Sumatra: hòn đảo lớn thứ sáu thế giới và là hòn đảo lớn nhất có lãnh thổ thuộc Indonesia – *Samarra: một thành phố của Iraq, cách thành phố Baghdad 125 km về phía Bắc.) Và còn một “Sumatra” khác nữa liên quan đến tập sau, thôi để tập sau nói ha :))

“Cuộc hẹn ở Samarra” nói về việc không thể tránh khỏi Thần chết. Trong các truyện cổ thì Thần chết là người đến gặp và thu mạng của kẻ xấu số. Và trong một số các câu truyện được sáng tác cũng đã không ít lần có những người muốn chống lại số phận bằng cách tránh cuộc viếng thăm của Thần chết, chạy trốn khỏi số phận của chính mình, hoặc đối chọi với Thần chết bằng những mánh khóe hòng đánh lừa Thần chết.

Tại sao mình lại thích chi tiết này thì đơn giản nó thể hiện rõ tính cách con người Sherlock, và nó là kỉ niệm tuổi thơ của hai anh em nhà Holmes. Sherlock cũng đã nói là đến tận bây giờ vẫn cực ghét cái được gọi là định mệnh hay số phận, và Sherlock sẽ không bao giờ ngồi yên chịu đầu hàng như tay lái buôn trong truyện đã nói “I give in, I’m yours.” Lúc đó trong đầu Sherl, có lẽ Moriarty chính là hiện thân của nhân vật Thần chết, kẻ luôn đeo bám mục tiêu đã lựa chọn, và Sherl sẽ thay đổi kết quả của trò chơi săn đuổi đó. Đáng tiếc lần này, mọi thứ đã không còn là một trò chơi.

Câu nói “Người lái buôn đến một thành phố khác và không hề hấn gì… và trở thành một tên cướp biển, vì lý do nào đó” – tất nhiên là đang ám chỉ Sherlock, và ánh mắt lúc đó mới thấy Mycroft yêu thương lo lắng cho em trai mình đến nhường nào. Người anh lớn luôn đặt cho mình trách nhiệm phải chăm lo cho đứa em bé bướng bỉnh, là một người thông minh từng trải và ít bốc đồng hơn, Mycroft hiểu rõ tính cách của Sherl nên lúc nào cũng linh cảm về việc sẽ đến lúc nào đó, đứa em trai với tính cách ngông cuồng này phải đối mặt với một chuyện vô cùng khủng khiếp, một chuyện không thể tránh khỏi cũng như cuộc hẹn ở Samarra, và Sherlock chính là nhân vật chính của câu truyện, có thể lần này cuộc hẹn sẽ là ở London, dù có thông mình tìm cách tháo gỡ thế nào đi chăng nữa, một hậu quả đang chờ đợi. Chuyện với CAM là một điển hình, nhưng ít nhất còn trong tầm kiểm soát của Mycroft, liệu lần sau có là một chuyện gì lớn hơn ngay cả Mycroft cũng không thể cứu vãn, vì thế giới này không nằm trong lòng bàn tay của Sherl như đứa em khờ khạo ấy vẫn nghĩ “tương lai hoàn toàn có thể tính toán trước, bất biến như toán học”

Ngoài ra thì có thể lý do đề cập đến câu truyện này vì trước đó Moffat cũng từng nói việc “Mary biến mất là một điều không thể tránh khỏi, là cái chết hay lý do gì khác, chúng tôi không cố tỏ ra thông minh hơn Sir ACD.” Đó chính là sự bất biến trong nội dung chính của Sherlock Holmes như cả trăm năm nay. Sherlock của thời hiện đại đã làm mọi thứ để thay đổi cái kết cục đó, để John và Mary có thể sống cùng nhau an toàn, nhưng đó là điều không thể tránh khỏi dù khán giả có yêu quý nhân vật Mary của phiên bản hiện đại này đến như thế nào. Có ý kiến cho rằng chỉ là Gatiss đang tung hỏa mù, và Mary vẫn sẽ trở lại, cũng có người mong Moftiss sẽ mang Mary sống lại, nhưng bạn thấy đó, từ đầu đến giờ làm gì có nhân vật nào đã chết mà được thực sự sống trở lại trong Sherlock đây? Irene trong nguyên tác đã đi đến vùng đất khác, trong phim cũng vậy, Sherlock giải cứu Irene và Irene vốn chỉ xuất hiện trong suy nghĩ của Sherl; Moriarty cũng thế, dù phần nào cũng ló mặt, dù được đem ra hù fan phát ngất đến mấy lần thì Sherl vẫn luôn khẳng định một điều “Moriarty đã chết” – y như nguyên tác. Còn với Mary, dù trong truyện không hề nói rõ liệu Mary có chết hay không, nhưng Mary sẽ không trở lại như một nhân vật trong các tập tiếp theo đúng như câu chuyện vốn vẫn thế, có thể là các flashback mà thôi, và mình ủng hộ điều đó. Nếu không cái việc xây dựng mọi thứ ở T6T và cả đoạn kết của tập này, những gì Mary nói, John nói và Sherl nói trở nên thật vô dụng hết sức.

Nhưng ở đoạn cuối cùng khi Mary nói “Go to hell, Sherlock” mình đã từng rất thắc mắc vì nó chẳng hợp hoàn cảnh lúc đó gì cả, nhưng giờ nghĩ lại thì cũng có thể đó là một “cuộc hẹn” ở một địa điểm nào đó Mary đã chuẩn bị trước, đó là mật mã để Sherlock lần theo dấu vết. Nếu là vậy thì cũng khá ổn, chứ nếu chỉ nói câu đó cho vui thì thật là…

Còn đây là một phiên bản khác của “Appointment in Samarra”

Appointment in Samarra”

Tác giả: W. Somerset Maugham [1933] – viết lại dựa trên câu truyện ngụ ngôn của xứ Babylon.

Có một người lái buôn ở thành Baghda sai đầy tớ ra chợ mua lương thực dự trữ.

Một lúc sau người đầy tớ quay về, mặt mày tái mét, toàn thân run lẩy bẩy.

Hắn nói: “Thưa ông chủ, đúng lúc tôi vào chợ thì một bà già trong đám đông xô phải tôi. Khi quay lại nhìn, tôi thấy đó chính là Thần chết. Bà ta nhìn tôi với một cử chỉ đe dọa. Cầu xin ông chủ cho tôi mượn một con ngựa, tôi sẽ mau chóng chạy khỏi thành phố này để trốn thoát số phận. Tôi sẽ đến Samarra, Thần chết sẽ không thể tìm thấy tôi ở đấy”. Người lái buôn cho tên đầy tớ mượn con ngựa của mình. Người đầy tớ nhảy ngay lên lưng ngựa, đạp mạnh đinh thúc ngựa. Người và ngựa phóng đi hết tốc lực.

Sau đó người lai buôn đi ra chợ, nhìn thấy Thần chết trong đám đông bèn đến gần và nói: “Sao ngươi lại đe dọa tên đầy tớ của ta khi gặp nó sáng nay?”.

“Ta đâu có làm cử chỉ đe dọa gì”, bà già đáp, “ta chỉ ngạc nhiên khi gặp hắn ở Baghda mà thôi… bởi vì ta có cuộc hẹn với hắn vào tối nay ở Samarra kia.”

The End.

Advertisements

One thought on “[Sherlock IV] The Six Thatcher – “Appointment in Samarra” Reference

  1. Pingback: [Sherlock IV] The Six Thatcher – “Appointment in Samarra” Reference – skyblue12697

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s